Thuis op de planken hebben we een zeldzame editie staan van Robert Crumb's 'Sketchbook November '83 to April '87'. We koesteren het boek. Crumb is een grillig cartoonist. Hij is één van de belangrijkste pioniers van de Amerikaanse underground strip.
Crumb is vooral bekend geworden als de geestelijke vader van Fritz the Cat. Op basis van welk figuurtje ooit een animatiefilm werd gemaakt, de enige volgens Wikipedia die X-Rated was, met andere woorden: uitsluitend bestemd voor volwassen kijkers.
Uitgeverij Vrijdag in Vlaanderen en Uitgeverij De Harmonie in Nederland hebben gezamenlijk de hand weten te leggen op de vertaalrechten van 'The Book of Genesis'. Het gaat om de eigen interpretatie van het eerste boek van de Bijbel door Robert Crumb.
Door Time Magazine gevraagd hoe God er moest uitzien, bekende Crumb dat hij aanvankelijk geen idee had. 'Eerst dacht ik aan een licht in de hemel waaruit tekstballonnen tevoorschijn kwamen. Maar toen maakte een droom me duidelijk hoe hij er precies uitzag. Hij had een lange witte baard, een zeer mannelijk gezicht en hij leek als twee druppels water op mijn vader.'
Geweldig is het vooruitzicht dat 'Het boek van Genesis' in een Nederlandse vertaling verschijnt. De uitgeverijen De Harmonie en Vrijdag kondigen die vertaling aan voor oktober 2009. Helemaal prachtig is dat de vertaling van de hand van Nicolaas Matsier is. Matsier vertaalde eerder Lewis Caroll's 'De avonturen van Alice in Wonderland & Achter de spiegel'; voor welke vertalingen hij zeer geprezen is. Maar dat Matsier Crumb vertaalt is ook om die reden interessant: in 2003 publiceerde Matsier bij uitgeverij De Bezige Bij 'De bijbel volgens Nicolaas Matsier'.
Als klap op de vuurpijl delen we u mede dat Joost Swarte garant staat voor de vormgeving van Crumb's Genesis.
De onderstaande afbeelding komt uit de najaarsaanbieding van uitgeverij Vrijdag.
Crumb is vooral bekend geworden als de geestelijke vader van Fritz the Cat. Op basis van welk figuurtje ooit een animatiefilm werd gemaakt, de enige volgens Wikipedia die X-Rated was, met andere woorden: uitsluitend bestemd voor volwassen kijkers.
Uitgeverij Vrijdag in Vlaanderen en Uitgeverij De Harmonie in Nederland hebben gezamenlijk de hand weten te leggen op de vertaalrechten van 'The Book of Genesis'. Het gaat om de eigen interpretatie van het eerste boek van de Bijbel door Robert Crumb.
Door Time Magazine gevraagd hoe God er moest uitzien, bekende Crumb dat hij aanvankelijk geen idee had. 'Eerst dacht ik aan een licht in de hemel waaruit tekstballonnen tevoorschijn kwamen. Maar toen maakte een droom me duidelijk hoe hij er precies uitzag. Hij had een lange witte baard, een zeer mannelijk gezicht en hij leek als twee druppels water op mijn vader.'
Geweldig is het vooruitzicht dat 'Het boek van Genesis' in een Nederlandse vertaling verschijnt. De uitgeverijen De Harmonie en Vrijdag kondigen die vertaling aan voor oktober 2009. Helemaal prachtig is dat de vertaling van de hand van Nicolaas Matsier is. Matsier vertaalde eerder Lewis Caroll's 'De avonturen van Alice in Wonderland & Achter de spiegel'; voor welke vertalingen hij zeer geprezen is. Maar dat Matsier Crumb vertaalt is ook om die reden interessant: in 2003 publiceerde Matsier bij uitgeverij De Bezige Bij 'De bijbel volgens Nicolaas Matsier'.
Als klap op de vuurpijl delen we u mede dat Joost Swarte garant staat voor de vormgeving van Crumb's Genesis.
De onderstaande afbeelding komt uit de najaarsaanbieding van uitgeverij Vrijdag.
beste luc,
BeantwoordenVerwijderenbol.com kan hem niet leveren. zij hebben mijn bestelling geannulleerd. weet jij misschien waar ze dit boek verkopen?
met vriendelijke groet,
eva